بسم الله الرحمن الرحيم
والصلاة والسلام على نبيه
الكريم
وعلى اهل بيته الطيبين
الطاهرين المظلومين
والعاقبة للمتقين
Allah
Azza wa Jall says:
وَمَا
مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ
And not is Muhammad except an Apostle.
The Apostles from before him passed away [died]
(Sura 3:144)
The
context, background and grammatical structure of this verse all establish the
death of all of the Apostles that came before Prophet Muhammad (sall Allahu
alayhi wasallam), including Jesus Christ. I discussed this at length in a
previous entry, especially the implications of the words qad khalat. The
appearance of the verb khalaa which primarily means “to become of the
past”, being used in relation to human persons (the Apostles), is certainly
meant to signify their deaths. In this entry, I shall quote some of the
classical tafasir to further prove the understanding of the exegetes that
the application of the words qad khalat in relation to the Apostles
signifies their respective deaths: The great exegete, Imam Ibn Jarir al-Tabari,
comments on the Ayah (3:144):
يعنـي
تعالـى ذكره بذلك وما مـحمد إلا رسول كبعض رسل الله الذين أرسلهم إلـى خـلقه داعياً
إلـى الله وإلـى طاعته، الذين حين انقضت آجالهم ماتوا وقبضهم الله إلـيه يقول. جلّ
ثناؤه فمـحمد صلى الله عليه وسلم إنـما هو فـيـما الله به صانع من قبضه إلـيه عند انقضاء
مدة أجله كسائر مدة رسله إلـى خـلقه الذين مضوا قبله وماتوا عند انقضاء مدة آجالهم
“Muhammad
is not but an Apostle, like some of the Apostles whom Allah sent to His
creation as a caller unto Allah and unto His obedience, and who, when their
terms passed, all died and Allah took them unto Himself. Allah glorified
is He says: So Muhammad – sall Allahu alayhi wasallam – will also be
taken by Allah after the expiry of his term like how the other Apostles in the
past from before him died when their terms expired.” (Tafsir Ibn Jarir
v.6 pp.96-97):
Note
here that Imam Ibn Jarir al-Tabari (rahimahullah) has understood this
Ayah as a comparison between the specific Apostle Muhammad (sall Allahu
alayhi wasallam) with those Apostles who preceded him with respect to how
they pass away, and clearly writes “maatoo” (they died). Al-Zamakhshari
comments:
والمعنى
{ وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ } فسيخلو كما
خلوا، وكما أن أتباعهم بقوا متمسكين بدينهم بعد خلوهم، فعليكم أن تتمسكوا بدينه بعد
خلوه
“The
meaning of: And Muhammad is not but an Apostle, the Apostles from before him
passed away. So he too will pass away as they all passed away, and as those who
followed them clung to their Religion after their passing away, so upon you is
to cling to his Religion after his passing away.” (Tafsir al-Kashshaf p.198):
Here,
al-Zamakhshari has compared the passing or khalaa of the Prophet
Muhammad (sall Allahu alayhi wasallam) with the Apostles who preceded
him. If it is argued that one or some of those Apostles experienced a different
form of passing away and not death, then the comparison is rendered null and is
meaningless. Fakhr al-Din al-Razi has said the
exact same thing in his Tafsir al-Kabir. Al-Baydawi, whose commentary is
particularly studied for its grammatical explanation of the Quran as part of the
Dars i-Nizami course, writes:
{ وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ
} فسيخلوا كما خلوا بالموت أو القتل. { أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى
أَعْقَابِكُمْ } إِنكاراً لارتدادهم وانقلابهم على أعقابهم عن الدين لخلوه بموت أو
قتل بعد علمهم بخلو الرسل قبله وبقاء دينهم متمسكاً به
(Tafsir al-Baydawi v.2
p.41):
Here, al-Baydawi has
clearly spoken of the khalwa of death. Another classical exegete, al-Khazin,
writes:
{ وما محمد إلاّ رسول قد خلت من قبله الرسل } ومعنى الآية فسيخلو محمد
كما خلت الرسل من قبله فكما أن أتباعهم بقوا متمسكين بدينهم بعد خلو أنبيائهم فعليكم
أنتم أن تتمسكوا بدينه بعد خلوه
“The meaning of the
Ayah is that Muhammad will pass away just as the Apostles from before him
passed away…”
(Tafsir al-Khazin v.1
p.304):
All of these and many other
commentaries on the Ayah clearly establish the fact that a comparison is being
made between the Prophet’s passing away and the passing away of all the
Apostles who preceded him, i.e., the passing away of death. As for the argument
that the verb khalaa does not necessarily imply death, I have already
refuted that argument with regard to the context, background and purpose of
this Ayah. It is true that the meaning of the verb varies depending on its
usage, context and other factors. Those who argue that Jesus of Nazareth didn’t
die cite other verses where the verb khalaa has been used but obviously
doesn’t mean death, failing to take into consideration the altogether different
context and background of those verses when contrasted to this verse (3:144).
Here I shall examine some of those crucial differences:
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ
سُنَنٌ
Situations passed from before you
(Sura 3:137)
Here the word sunan
is used, variously translated to mean “situations”, “ways”, “systems”, etc. It
is argued that the verb khalaa here obviously doesn’t mean death, so how
can it mean death in the other verse (3:144)? However, the difference is that
in 3:144 the subject are human persons, the Apostles, while in this verse
(3:137), the subject are not persons. As the Arabic linguist Ibn al-A’rabi I
quoted in the previous entry stated, the verb khalaa is used to signify
death when it is in relation to a person (or persons)! This difference is
observed in most other languages too. For example, if I say “my father has
passed away”, the ordinary and apparent meaning is that he has died, whereas if
I say “the clouds have passed away”, there is a different meaning. Although the
same verb is being used in both instances, in the first instance the subject is
a human and in the second instance the subject are inanimate objects.
وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ
شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ
When they are alone with their satans, they say, “indeed, we
are with you”
(Sura 2:14)
Now here it is argued
that the verb khalaa has been used, and this time the subject are
humans, yet the meaning is obviously not death. However, the meaning of the
verb is modified with a preposition and genitive noun (jaar and majroor)
ilaa shayaateenihim “to their devils”. In the Ayah (3:144) there is also
a preposition and genitive noun, min qablihi, but in that case the
purpose is only to define and identify the subject and not to modify the
meaning of the verb.
وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا
عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ
When they are alone
they bite [their] fingertips at you
(Sura 3:119)
In this instance, there is no preposition and
genitive noun to modify the meaning of the verb khalaa, which clearly
doesn’t mean death here. However, it is the context of the verse which defines
the meaning of khalaa as passing away into seclusion and not passing away
into death. This is because there is the preceding statement:
وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوا
آمَنَّا
When they meet you
they say, “We believe”
So there is a natural contrast between the subject
meeting or being with the addressees and the subject being alone or in
seclusion, away from the addressees. Furthermore, the subject’s act of biting
their fingers also clarifies the reality of the verb khalaa as used in
this instance. To summarize, context is key to understanding the meaning of the
verb khalaa as it is appears in these different verses. Consider also
this verse:
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ
This was a community
which has passed away [died]
(Sura
2:134)
The umma spoken of in
this Verse is a reference to the individuals mentioned in the preceding verse,
namely, Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and his sons:
{ تِلْكَ } مبتدأ والإشارة إلى إبراهيم ويعقوب
وبنيهما وأُنِّث لتأنيث خبره { أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ } سلفت
“That tilka is the subject of
this sentence and denotes Abraham Jacob and his sons and is feminine because it
agrees with the gender of its predicate is a community that has passed away has
gone before” (Tafsir al-Jalalayn)
No comments:
Post a Comment